Referenzen References Referenze:

 

"Yvonne übernimmt für mich zuweilen Übersetzungen aus dem Italienischen. Ihre Übersetzungen beweisen sehr gutes Sprachgefühl und genaue Recherche. Auch fragwürdige Textstellen übersetzt sie souverän, sodass diese auf Deutsch plausibel klingen. Es macht immer wieder Spaß, mit ihr zusammenzuarbeiten! Wir sind ein tolles Team." Kerstin Salvador, Lektorat Salvador   

       

"Die Zusammenarbeit war großartig! Unglaublich präzise, kreativ, hochprofessionell und sehr zuverlässig! Ein TRAUM! Ich kann nur sagen: hervorragende Arbeit. Sehr zu empfehlen!" Roberto Guerra, internationaler Schauspieler    

 

"Ich bin begeistert. Der Text klingt, als wäre es der englische Originaltext und mein Buch wäre jetzt die Übersetzung ... Eine bessere Übersetzerin hätte ich nicht finden können." – Katrin Boese: Autorin von "Zelda Fitzgerald – So leben, dass ich frei atmen kann", Aviva Verlag Berlin, 2010.

 

 

Publikationen Publications Pubblicazioni:

 

 

1) Bücher – Books – Libri:

Jäckel, Yvonne: Shakespeare Texts as Intertext on Star Trek. Luxemburg: Amazon KDP, April 2017. Kindle Edition, ASIN: B071DKNRH2. 

weitere Informationen - more info - ulteriori informazioni:

https://www.amazon.de/Shakespeare-Texts-Intertext-Star-English-ebook/dp/B071DKNRH2/ref=sr_1_1?s=digital-text&ie=UTF8&qid=1492980917&sr=1-1

Taschenbuchausgabe, August 2017: ISBN 978-1-5219-8390-4.


Jäckel, Yvonne: Bernd Lafrenz - Mit Shakespeare unterwegs. Aus dem Leben des fulminanten Solo-Komödianten. Norderstedt: Books on Demand, April 2016.

weitere Informationen - more info - ulteriori informazioni:

https://www.amazon.de/Bernd-Lafrenz-Shakespeare-fulminanten-Solo-Kom%C3%B6dianten/dp/3839106893/ref=sr_1_1?s=books&ie=UTF8&qid=1467558195&sr=1-1


Boyd, Damien: Der Flug der Krähe. Luxemburg: AmazonCrossing, April 2015.

weitere Informationen - more info - ulteriori informazioni:

https://www.amazon.de/Flug-Kr-he-Damien-Boyd/dp/1503944778/ref=tmm_pap_swatch_0?_encoding=UTF8&qid=1428503835&sr=1-2


Scott Taylor, Helen: Eine Familie zu Weihnachten. Luxemburg: AmazonCrossing, Oktober 2014.

weitere Informationen - more info - ulteriori informazioni:

https://www.amazon.de/Familie-Weihnachten-Helen-Scott-Taylor-ebook/dp/B00MW8VL1U?ie=UTF8&*Version*=1&*entries*=0


Lederer, Michael: Das große Spiel. Berlin-Warschau-Express und andere Geschichten. Berlin: PalmArt Press, 2012.

(mit - with - con: Bettina Hoven; Ingrid Stevens)  

weitere Informationen - more info - ulteriori informazioni:

http://palmartpress.com/buecher/literatur/das-grosse-spiel/

 

Hauser, Peter (Hrsg.): Einblattdruck Nr. 20, Michael Lederer: zwei Sonette. Berlin: PalmArt Press, 2011.

weitere Informationen - more info - ulteriori informazioni:

http://palmartpress.com/einblattdrucke/einblattdrucke-0-24/einblattdruck-20/

 

Beumelburg, Ellen (Hrsg.): Beatrice Webb: Pilgerfahrt nach Moskau. Die Reise einer Fabierin in die Sowjetunion Stalins. Passau: Verlag Karl Stutz, 1998.

(als Co-Übersetzerin as co-translator – come co-traduttore)

weitere Informationen - more info - ulteriori informazioni:

https://www.amazon.de/Pilgerfahrt-nach-Moskau-Fabierin-Sowjetunion/dp/3888490456/ref=sr_1_1?s=books&ie=UTF8&qid=1467560815&sr=1-1&keywords=Beatrice+Webb%3A

 

2) Websites – Websites – Siti Web:  

Dubrovnik Shakespeare Festival http://www.dubrovnikshakespearefestival.com/de/welcome.html

 

Roberto Guerra - Schauspiel 

http://www.roberto-guerra.com/

 

Bernd Lafrenz Shakespeare Solo Komödien

http://www.lafrenz.de/de/pdf/Bernd Lafrenz and his One-Man Shakespeare Theatre.pdf


... und noch mehr Shakespeare:

... and more Shakespeare: 

... e più Shakespeare:


Auf der Translating-Shakespeare-Konferenz "A Great Feast of Languages" in Köln, Juni 2016  – Translating Shakespeare Conference "A Great Feast of Languages" in Cologne, June, 2016 – Tradurre Shakespeare alla conferenza "A Great Feast of Languages" a Colonia, in giugno 2016:


https://literature.britishcouncil.org/blog/2016/word-of-the-day-translating-hamlet-into-german/


Eine Veranstaltung des British Council in Zusammenarbeit mit dem Shakespeare’s Globe, London, dem British Centre for Literary Translation, Norwich, und dem Writers' Centre Norwich Developed by the British Council in partnership with Shakespeare’s Globe, the British Centre for Literary Translation and Writers' Centre Norwich. – Iniziata del British Council in collaborazione con il Shakespeare’s Globe, il British Centre for Literary Translation e il Writers' Centre Norwich.